Sources santé

Dimension patient/communauté

6 conseils pratiques pour le recrutement et la rétention des ressources humaines bilingues dans le secteur de la santé. (printemps 2016)

Les conseils pratiques proposés dans cette campagne médiatique sont tirés du Cadre de référence pour le recrutement et la rétention des ressources humaines bilingues en santé, Société Santé en français et Réseau franco-santé du Sud de l'Ontario, mars 2015.

6 conseils pratiques pour le recrutement et la rétention de RH bilingues

 

 

 

 

 

 

 

Association des Centres pour aînés de l’Ontario (OACAO)

L'Association des centres pour aînés de l'Ontario, qui a été fondée en 1973, est un organisme provincial à but non lucratif constituée et un organisme de bienfaisance enregistré. L'ACAO est entièrement financé par les cotisations des membres, des partenariats d'affaires, les entreprises de formation pédagogique, la gestion de projets spéciaux et de diverses initiatives de génération de revenus.

Un centre communautaire qui offre une diversité d'activités et de services en réponse aux besoins de la population adulte âgée locale.

Cadre stratégique ontarien des services de santé mentale aux enfants et aux jeunes

Une responsabilité partagée

À titre de défenseur des enfants et des jeunes, le ministère des Services à l'enfance et à la jeunesse (MSEJ) a élaboré un cadre stratégique afin de fournir l'orientation stratégique à suivre pour les améliorations à apporter au cours des dix prochaines années. Le Cadre s'applique à tous les enfants et jeunes de l'Ontario jusqu'à l'âge de 18 ans.

 Ministère des Services à l'enfance et à la jeunesse, nov 2006

Caractéristiques linguistiques des Canadiens 2011

Statistiques Canada

Centre de ressources Meilleur départ

 Meilleur départ par health Nexus Santé

breastfeeding_fr

Le Centre de ressources Meilleur départ produit des ressources multimédias portant sur un éventail de sujets liés à la santé de la femme avant et pendant la grossesse, ainsi qu’au développement des jeunes enfants. Ces ressources sont conçues en collaboration avec d’autres organisations et spécialistes, ou avec le soutien de ceux-ci. Ils comprennent des fiches d’informations, des brochures, des manuels, des affiches, des présentoirs et des vidéos, mais aussi des rapports et des guides de planification de programmes.

 

Commissariat aux services en français

Le commissaire aux services en français est chargé de mener des enquêtes indépendantes selon la Loi sur les services en français, par suite de plaintes ou de sa propre initiative, de préparer des rapports sur les enquêtes et de surveiller les progrès accomplis par les organismes gouvernementaux en ce qui concerne la prestation des services en français en Ontario.

Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes (ESCC) : Composante annuelle (2011)

Statistiques Canada

Impact des barrières linguistiques sur la sécurité des patientset la qualité des soins

Rapport final 

Capture

Rédigé par Sarah Bowen, Ph. D.
Pour le compte de la Société Santé en français
Août 2015

POINTS CLÉS

1. L’impact des barrières linguistiques sur la santé et les soins de santé a fait l’objet de recherches importantes, en particulier au cours des 20 dernières années. Ces études (auxquelles s’ajoutent plusieurs revues systématiques et recensions critiques) ont mis en lumière les effets néfastes des barrières linguistiques sur l’accès aux soins de santé et sur la satisfaction et l’expérience des patients, ainsi que les disparités dans les soins reçus par les patients maîtrisant l’anglais (la langue dominante) et les patients confrontés à des barrières linguistiques.


2. Les patients qui se heurtent à des barrières linguistiques sont exposés à un risque accru d’erreurs de médication, de complications et d’événements indésirables. Bien souvent, la protection des droits au consentement éclairé et à la confidentialité fait défaut pour les patients ayant une connaissance limitée de l’anglais.


3. Les recherches sur l’accès linguistique ne recoupent pas parfaitement la littérature traitant de la qualité et de la sécurité des soins de santé; par ailleurs, les études pertinentes ne sont pas toujours publiées dans les revues médicales les plus couramment citées. Cela pourrait expliquer en partie pourquoi les intervenants et les gestionnaires sont peu conscients des risques associés aux barrières linguistiques.


4. En raison du manque de données, peu de recherches se sont attardées aux effets des barrières linguistiques dans le contexte canadien. L’examen des mécanismes au moyen desquels les barrières linguistiques se répercutent sur la qualité des soins et la sécurité révèle cependant que, pour l’essentiel, les conclusions des recherches internationales s’appliquent au Canada.


5. Alors que des éléments probants signalent l’incidence négative des barrières linguistiques sur la qualité des soins (notamment le risque d’événements indésirables), on n’observe aucune disparité entre la mortalité des patients maîtrisant l’anglais et celle de leurs pairs confrontés à des barrières linguistiques. Ce constat ne surprend guère, vu ce que l’on sait des mécanismes d’action des barrières linguistiques sur la qualité des soins et les limites des méthodes utilisées pour examiner l’incidence de ces barrières sur les résultats cliniques.


6. Plusieurs facteurs entravent la prise de mesures visant à minimiser les risques que les barrières linguistiques font peser sur la qualité des soins et la sécurité des patients : la méconnaissance des études actuelles; les lacunes de la recherche canadienne; l’absence de code linguistique dans les données canadiennes; l’habitude de concevoir l’accès linguistique comme une affaire de sensibilité culturelle (et non de sécurité des patients); et l’incapacité de « traduire » les données disponibles en des gestes concrets dans le domaine des soins.


7. Des recherches récentes ont entrepris de décrire les mécanismes complexes en vertu desquels la langue, la culture, la race ou l’ethnicité et la littératie peuvent affecter les soins aux patients.
Bowen, 2015 3


8. À l’heure actuelle, la prise en compte des risques associés aux barrières linguistiques repose sur le dévouement et la largeur de vue de fournisseurs individuels plutôt que sur la mise en oeuvre de stratégies efficaces, fondées sur des données probantes, au niveau systémique. Cette approche est inacceptable à la lumière des méthodes éprouvées dont on dispose actuellement pour assurer la sécurité des patients.


9. Le présent rapport passe en revue les conséquences des données disponibles pour les études à venir, pour la Société Santé en français et pour le mouvement sur la sécurité des patients.

La langue d’intégration des aînés francophones dans les foyers de soins en contexte minoritaire, 2012

L’Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques, ICRML

 

Liste d’interventions fondées sur des pratiques exemplaires en matière de prévention des maladies chroniques et de promotion de la santé

Agence de la santé publique du Canada

L’engagement social des francophones et des anglophones en situation minoritaire

L’Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques, ICRML

L’évolution du bilinguisme français-anglais au Canada de 1961 à 2011

Statistique Canada mai 2013

Recherche et statistique concernant les tendances en matière de bilinguisme au Canada. Identification des facteurs pouvant expliquer la récente stagnation du bilinguisme à l’échelle nationale depuis 2011.

Portrait des francophones de l’Ontario suite aux données du recensement 2011 selon la DIF.

Office des Affaires francophones de l’Ontario

Programme de subventions aux projets communautaires pour l’inclusion des personnes âgées

 Dans le cadre de son Plan d’Action pour les aînés, le gouvernement de l’Ontario a lancé son tout premier programme de subventions conçu expressément pour les personnes âgées de partout dans la province.

Il s’agit du programme de subventions aux projets communautaires pour l’inclusion des personnes âgées. Il a pour objet d’aider un plus grand nombre de personnes âgées à améliorer leur qualité de vie en leur fournissant des possibilités d’être plus actifs socialement, de faire du bénévolat et d’approfondir leurs connaissances dans des domaines comme la technologie et les finances.

Des subventions totalisant 500 000 $ seront affectées à des projets partout en Ontario qui aideront un plus grand nombre de personnes âgées à participer socialement et à s’intégrer dans leur collectivité.

Projets 2008-2013

Dans le cadre de l’appel de proposition 2010-2013, 12 projets se sont partagé un financement de 1.4 million permettant de contribuer à promouvoir un meilleur accès en français, à des services et soins de santé de qualité pour les francophones sur le territoire du Réseau. Ce financement issu d’une enveloppe de 21.5 millions provenant du Bureau d’appui aux communautés de langue officielle de Santé Canada, a été obtenu par l’entremise de la Société Santé en français (SSF), organisme parapluie des 17 réseaux Santé en français, ayant pour objectif de promouvoir le développement de la santé dans les communautés de langue française en situation minoritaire au Canada.

Vous trouverez dans le tableau ici-bas un sommaire des projets ayant vu le jour suite à l’appui de ce financement.

 Tableau-Projets-2010-2013

Rapports sur le profil de la communauté francophone -Aperçu du profil démographique, économique et social de la population francophone de l’Ontario entre 2001 et 2006

Fondation Trillium de l’Ontario

Recensement visuel des langues officielles parlées dans diverses villes canadiennes, recensement 2011

CANSIM

Regroupement des intervenantes et intervenants francophones en santé et en services sociaux de l’Ontario (Rifssso)

Le Rifssso est un réseau grandissant d’intervenantes et d’intervenants en santé et en services sociaux qui vise à développer et à soutenir le leadership professionnelle de ses membres.

Résultats du sondage visant à identifier les obstacles rencontrés par les francophones qui vivent avec un handicap ou une maladie débilitante en Ontario. (2011-2012)

Table provinciale francophone pour la personne handicapée

Vidéos sur l’offre active des services de santé en français

Le Réseau du mieux-être francophone du Nord de l’Ontario (RMEFNO)

Ce nouvel outil, réalisé grâce au financement de Santé Canada par le biais d’un important partenaire, la Société Santé en français, est destiné principalement aux professionnels de la santé et aux gestionnaires d'établissements de santé, et mise sur la sensibilisation envers l’importance d’offrir activement des services de qualité, en français, aux bénéficiaires de soins de santé.

Vidéos sur les services de santé en français

Offre active 7 fr from Shebafilms Kelly Saxberg on Vimeo.

Stratégie ressources humaines en santé

www.HHRstrategy.ca

Une plateforme en ligne qui permet de soutenir les organisations de santé dans leur processus de recrutement et de rétention du personnel bilingue pour offrir des services dans les deux langues officielles du Canada. La ressource est présentement disponible en anglais. avec tous les outils sont disponibles en français et anglais gratuitement. Des pratiques prometteuses et témoignages vidéos sont accessibles en mode téléchargeable pour s’adapter aux besoins et objectifs des gestionnaires et responsables des ressources humaines. Le contenu de la plateforme qui sera aussi mis à jour régulièrement est aligné avec le Cadre des capacités de leadership en santé LEADS, un élément fondamental au développement du leadership au Canada. Enregistrez-vous dès aujourd’hui : www.HHRstrategy.ca

Pour renseignements supplémentaires : Coup d'oeil HRS - HHR Overview PDF Les concepts présentés dans la ressource en ligne sont basés sur le modèle en 6 étapes de la Stratégie de ressources humaines en santé tel que présenté dans le Cadre de référence pour le recrutement et la rétention des ressources humaines bilingues en santé publié en 2015. Cette plateforme financée par Santé Canada dans le cadre de la Feuille de route pour les langues officielles du Canada 2013-2018 : éducation, immigration, communautés.